1. El alma no comprende la felicidad ni la desgracia sin deletrearlas antes. Hay que morder y morder el pañuelo salóbrego de llanto, rasgarlo, hacerle dientes con los dientes. […] Nada estable. Retratos y retratos confundiéndose, revolviéndose, saltando en pedazos para formar una visión fugaz a cada instante, en un estado que no era sólido, ni líquido, ni gaseoso, sino el estado en que la vida está en el mar. El estado luminoso. En las vistas y en el mar.
    — M. A. Asturias [Estoy feliz de que me haya encontrado este autor.]
     
  2. Recordatorio

    Claro que no, el arte no es cualquier cosa.

    El arte no es decir y criticar, el arte no es política.

    (Lo político del arte es otra cosa, no es política. Entre lo político y la política hay un abismo inmenso.)

    El arte no es panfleto, el arte no es llanto, ni discurso.

    El arte rompe con el discurso, sí, pero no criticando, sino no-hablando.

    La palabra del arte es silenciosa, y ese silencio es el ruido más potente. El ruido más potente no es institucional. (Esto muy elemental.)

    El arte no habla de política, ¡eso no es arte!

    La palabra “arte” es dudosa.

    El arte no es fuera de una visión ontológica, ética, cosmológica. El arte está lejos de una institución; el arte no es funcional….


    ¡Por Dios! Estas cosas son muy elementales…

     
  3. Dentro de los huesos sentía un laberinto. […] La dicha no sabe a carne.
    — M. A. Asturias
     
  4. Es una reacción de algunos filósofos que quieren decir: «Escuchen, paren con el alma, con la conciencia, etc., deberían más bien primero intentar ver un poco lo que puede el cuerpo. ¡Ni siquiera saben lo que es el cuerpo y vienen a hablarnos del alma!» Bueno, ¿qué quieren decir? Spinoza dice literalmente: «Ustedes no saben aún lo que puede un cuerpo». El otro [Nietzsche] dirá: «Lo sorprendente es el cuerpo.» […] Evidentemente es de una gran malicia hacia los otros filósofos que, una vez más, no paran de hablar de la conciencia y del alma.
    — G. Deleuze (Claro que Spinoza habla del alma también, y eso no lo niega Deleuze, pero no parte de ella; y tampoco deshecha el cuerpo; al fin y al cabo el cuerpo es la coagulación paralela del alma a otro nivel de la expresión de la naturaleza-dios-substancia. Pero el cuerpo, como el alma, es una multiplicidad que tiene inagotables zonas erógenas, zonas de contactos fluviales con el exterior, esos contactos que reflejan y refractan un rostro en el alma. Si el alma logra activarse totalmente, es decir en su infinidad y eternidad, es decir si logra ver su rostro divino, entonces sabremos lo que puede el cuerpo, conoceremos todos sus puntos de activación y podremos ver en un plano superior donde movernos, veremos el plano de la inmanencia y nuestros posibles recorridos de la adecuación. Podremos entonces ponerle una acentuación adecuada a nuestras vidas.)
     
  5. Afecto

    “Der Begriff der Affizierung sucht daher auf die Frage zu antworten, wie die Bildung eines Quasi-Ersten, wie die Entstehung von Neuem auf allen Ebenen zu denken ist. […] Ja, es lässt sich behaupten, dass sich das Philosophieren erst mit dem Versuch der Erfassung dessen, was im Wahrnehmen und Denken beunruhigt, erregt, sich hinneigend verbindet und über sich hinuastreibt, folglich mit der diskursiven Bändigung des zwiefältigen Affizierungsforgangs überhaupt konstituiert und dem Namen der »Philo-Sophia« gerecht zu werden strebt.” Michaela Ott (Affizierung, 2010)

    Claro esto ya lo sabíamos y es precisamente aquello que Deleuze repite constantemente: el pensamiento comienza con el encuentro una cara extraña (deformada), con un gesto, con un susto que es ese choque que hace que la cabeza se desencaje y comience a trabajar, es decir, con un encuentro a-orgánico con el afecto. Siempre trabajamos saliéndonos de un círculo; por eso la poesía es pues, la fuente, claro como dice Paz, la fuente del lenguaje mismo, y el lenguaje, claro, logos, no es más que eso, desde un principio, pensamiento.

    (Ahora el problema es diferenciar ese afecto no-lingüístico de la palabra misma. Ahí hay un nudo bastante enredado. Tengo dudas de creer que la palabra misma no es afecto, porque entonces ¿qué sería?. Si la palabra no es afecto ¿por qué García Lorca u Octavio Paz? ¿Por qué entonces ese río que es necesario e implícito en el logos, en el pensamiento o en el lenguaje? Por lo menos en la poesía no hay diferencia como no la hay en el evangelio de San Juan; ni en la religión ni en la poesía, tal vez tampoco en la música…. me parece que en la ciencia sí la hay.)

    Se puede hacer una tipología, sí, una tipología de rastros, de huellas del pensamiento. Ahí entonces encontramos tipologías de notación, cajas humanas, cartografías clasificadas: filosofía, arte, ciencia, música, etc. etc.

     
  6. Cuerpos llenos de crustáceos

    “Uno, dos, tres esquizofrénicos: ‘en cada poro de la piel me crecen bebés.’ […] No es un cuerpo muerto, es un cuerpo vivo, tanto más vivo tanto más bullicioso cuanto que ha hecho desaparecer el organismo y su organización. Unas pulgas de mar saltando en la playa. Las colonias de la piel. El cuerpo lleno sin órganos es un cuerpo poblado de multiplicidades.” Deleuze/ Guattari

    “… y una palcidez lenta de ahogado a la deriva y se había abierto la camisa para mostrarme el cuerpo tenso y lúcido de ahogado de tierra firme en cuyos resquicios estaban proliferando parásitos de escollos de fondo de mar, tenía rémora de barco en la espalda, tenía pólipos y crustáceos microscópicos en las axilas, […] aunque un examen de fondo había revelado que tenía las arterias de vidrio, tenía sedimentos de arena de playa en los riñones y el corazón agrietado por falta de amor …” G. Márquez

     
  7. Sinn und Zweck der Teilungsmethode [des Platonismus] ist die Selektion der Rivalen, die Prüfung der Bewerber - […]. Das einzige Problem, das die Philosophie Platons durchzieht und seine Klassifikation der Wissenschaften und Künste leitet, ist stets die Bewertung der Rivalen, die Auswahl der Bewerber, die Unterscheidung zwischen dem Ding und seinen Trugbildern im Innern einer Pseudo-Gattung oder einer großen Art. Es geht darum, den Unterschied zu machen: also darum, in den Tiefen des Unmittelbaren die Dialektik des Unmittelbaren, die gefährliche Prüfung ohne Faden und ohne Netz zu vollziehen.” [“El sentido y el objetivo del método de separación [del platonismo] es la selección de los rivales, la prueba de los concursantes […]. El único problema que se extiende por toda la filosofía de Platón, y que dirige su división entre las ciencias y las artes, es la calificación de los rivales, la selección de los concursantes, la diferenciación entre la cosa y sus simulacros en el centro de un pseudo-género o de una gran especie. Se trata de hacer la diferenciación: es decir de hacer la peligrosa prueba sin camino ni coordenadas, la dialéctica de lo inmediato en el fondo de lo inmediato.”]
    — G. Deleuze [Claro que es una peligrosa prueba, es un método fachista en el centro de nuestro pensamiento, es un método que está demasiado incrustado en nuestras mentes. ¿Qué sería de nosotros sin ese impluso hermenéutico de la verdad en la realidad? ¿Sin esa selección platónica de nuestros caminos? ¿Sin esa destilación ingenua de los hilos implícitos en la realidad? ¿Sin esos trazos en el espacio, sin esas profundidades abismales? Claro que es una peligrosa prueba, una que hacemos a diario. Nuestro espacio no es más que otro que construimos dentro de él, uno que, a diferencia de Platón, se va modificando a cada paso, a cada instante. “Das Netz ist so weitmaschig, daß die größten Fische entwischen.” ]
     
  8. 16:06 28th Abr 2013

    Notas: 2

    ….le vendió el mar a un poder extranjero y nos condenó a vivir frente a esta llanura sin horizonte de áspero polvo lunar cuyos crepúsculos sin fundamento nos dolían en el alma. … por qué te tengo que buscar si no te me has perdido, si quieres llévate mi casa, la patria entera con su dragón, pero déjame encender la luz, alacrán de mis noches… con su largo andar de armadillo, con su rastro de sudor bravo… su traje de lino escuálido como si dentro no estuviera nadie, sus enormes zapatos de muerto, su pensamiento invisible, su poder oculto, el anciano más antiguo de la tierra, el más temible, el más aborrecido… en un éxtasis de mantarraya bocarriba en el fondo de un estanque….
    — G. García Márquez [ El otoño del patriarca es sin duda una novela poética que no está escrita en verso, pero cuyo contenido lírico organiza una métrica y un ritmo perfecto. Su lenguaje es violento e infinitamente intenso, su ritmo es perfecto y su ironía no entiende límites, ya que se extienden a lo grotesto e inaguantable, a lo gordo que se explota, a una imaginación donde todo pierde sus contornos. Un grito, un canto, que es reacción a una relidad (claro, por eso lo de realismo) cuyo fondo es así, fondo de fondo de mar, de muecas verdes de la tristeza, de contornos que se erizan, de realidades que de pronto explotan. Y es que justamente cuando tenemos que hablar de ese personaje, del dictador, es decir de aquel personaje para el cual las palabras se nos amontonan, se travan y se atascan, se nos enredan en el estómago, para ese personaje esta novela levanta una maquinaria espléndida, una maquinaria poética que grita y canta, canta canciones del horror frenéticas. García Márquez es un escritor verdadero, un verdadero creador de lenguajes.]
     
  9. 04:27 27th Abr 2013

    Notas: 1

    “Schwache Menschen gehen seltsame Wege, das müssen Sie wohl wissen Herr Kommissar.”

    (Aus I. Bergmans “Aus dem Leben der Marionetten”)

     
  10. Insectos y Dios

    “[V]or dem Ursprung sei nur eines gewesen ohne zweites, Brahman habe begehrt, vieles zu sein, er habe sich selbst gemacht, er sei die Geburtsstätte der Wesen, er lasse sie hevorgehen aus sich und ziehe sie wieder zurück wie die Spinne den Faden, u.s.w. u.s.w. ” Paul Deussen, Das System des Vedanta [Antes del inicio había solamente uno y no dos, Brahman deseó ser muchos, él se hizo a sí mismo, él es el pabellón de nacimiento de todos los seres, él los dejó salir de sí y los atrae de nuevo hacia él como la araña al hilo, etc. etc.]


    La araña es una imagen profunda, bíblica, justo la imagen que llevó a Spinoza a intuir la inmanencia. Hay muchos animales (y sobre todo insectos) que nos llevan al pensamiento filosófico, siento haber sentido lo mismo con las abejas. Parece que estos animales fueran portadores de preguntas, como si de ellos se gestara, de manera involuntaria una escritura, una revelación divina, eso que Borges intuyó en el lomo de un leopardo; los insectos sin embargo, pequeñas maquinarias de escritura de Dios.

    “Der, in der Erde wohnend, von der Erde verschieden ist, den die Erde nicht kennt, dessen Leib die Erde ist, der die Erde innerlich regiert, der ist deine Seele, dein innerer Lenker, dein Unsterbliches.” (Ebd.) [El que vive en la tierra, el que es distinto a la tierra, el que no conoce la tierra, y cuyo cuerpo es la tierra, el que rige la tierra, ese es tu alma, tu conductor interno, tu inmortalidad.”]